Last Updated on June 15, 2024 by Kittredge Cherry

Rainbow Stained Glass Window with Cross

Available in 29 languages, the Rainbow Christ Prayer matches the colors of the LGBTQ Pride flag with the many faces of the queer Christ. Here the prayer is presented in the original English, Spanish, Arabic, Chinese, Dutch, Dholuo, Estonian, French, German, Hebrew, Hindi, Icelandic, Italian, Japanese, Korean, Lakota, Latin, Latvian, Malay, Persian, Polari, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovenian, Tagalog, Ukrainian and Welsh. Translations into more languages are welcome.

Rainbow flags fly around the world for LGBTQ Pride. Rainbows are also an important symbol in many religious traditions. The Rainbow Christ Prayer honors the spiritual values of the LGBTQ movement.

Three languages were added in June 2024 for Pride Month: Icelandic, Persian and Welsh. Languages added earlier in 2024 are Latin and Romanian. In 2023, seven new languages were added, including Arabic and Hebrew translations posted simultaneously to show support for LGBTQ people affected by violence in Israel and Gaza. Four new languages were introduced in 2018 and one in 2019. Ukrainian joined the roster in 2022.

Lesbian author Kittredge Cherry and gay theologian Patrick S. Cheng wrote the prayer based on the seven models of the queer Christ from Cheng’s book “From Sin to Amazing Grace: Discovering the Queer Christ.”

The LGBTQ prayer takes on new meaning when read in a rainbow spectrum of languages from around the world.

Today’s post combines all the languages. Click the titles for individual articles with the Rainbow Christ Prayer in each language.

English: Rainbow Christ Prayer

Spanish: Oración al Cristo del Arco Iris

Arabic: صلاة قوس قزح المسيح

Chinese: 彩虹基督禱文

Dholuo: (an indigenous African language): Kristo Lihundu, Alam

Dutch: Gebed tot de Regenboog Christus

Estonian: Vikerkaare Kristuse Palve

French: Prière au Christ Arc-en-Ciel

German: Gebet zum Christus des Regenbogens

Hebrew: תפילת משיח  קשת בענן

Hindi: इंद्रधनुष मसीह को प्रार्थना

Icelandic: Regnbogabæn

Italian: La Preghiera del Cristo Arcobaleno

Japanese: 虹色のキリストへの祈り

Korean: 무지개 그리스도 기도

Lakota (a Native American language): Wígmuŋke-Waníkiya Wočhékiye

Latin: Oratio ad Christum Iris

Latvian: Varavīksnes Kristus lūgšana

Malay: Doa Kristus Sang Pelangi

Persian: دعای مسیح رنگین کمان

Polari: Rainbow Crystal Meshigener Muttering

Polish: Modlitwa do Tęczowego Chrystusa

Portuguese: Oração ao Cristo Arco-Íris

Romanian: Rugăciunea Isus Cristos Cununa Cerului

Russian: Молитва Радужному Христу

Slovenian: Molitev k Mavričnemu Kristusu

Tagalog: Panalangin ng Bahagharing Kristo

Ukrainian: Молитва до веселкового Христа

Welsh / Cymraeg: Gweddi Grist yr Enfys

Please contact Q Spirit if you want to translate the prayer into another language.

“The loss of indigenous languages is a global issue, so I believe it is crucial to share the prayer in indigenous languages as well as the world’s most common languages,” Cherry said. She is working with indigenous people to translate the prayer into various Native American, African, Australian Aboriginal and other indigenous languages as a way to build respect, visibility and appreciation for their cultures


.
.
.
.
.
.

Rainbow Christ, you embody all the colors of the world. Rainbows serve as bridges between different realms: heaven and earth, east and west, queer and non-queer. Inspire us to remember the values expressed in the rainbow flag of the lesbian, gay, bisexual, transgender and queer community.

Spanish: Cristo del Arco Iris, tú encarnas todos los colores del mundo. Los arco iris sirven como puentes entre los diferentes dominios: el cielo y la tierra, el este y el oeste, lo queer y lo no-queer. Inspíramos para recordar los valores expresados en la bandera del arco iris de la comunidad de lesbianas, gays, bisexuales, transgénero, intersexuales y queer.

Chinese: 彩虹基督,你將這世上所有的色彩呈於一身。彩虹搭橋跨越天與地、東與西、酷兒與非酷兒的藩籬。激勵我們銘記彩虹旗上代表女同性戀、男同性戀、雙性戀、跨性別和酷兒群體色彩的意義。

Dutch: Regenboog Christus, je belichaamt alle kleuren van de wereld. Regenbogen dienen als bruggen tussen verschillende koningkrijken: hemel en aarde, oosten en westen, queer en niet-queer. Inspireer ons de waarden te onthouden die in de vlag van de lesbische, homoseksuele, biseksuele en transgender gemeenschap tot uiting komen.

Estonian: Vikerkaare Kristus, sinus on koos kõik maailma värvid. Vikerkaared on sildadeks erinevate erinevate valdkondade vahel: taevas ja maa, ida ja lääs, homo ja hetero. Innusta meid meeles pidama väärtusi, mida väljendab lesbide, geide, biseksuaalide ja transsooliste kogukonna vikerkaarelipp.

French: Christ Arc-en-Ciel, tu incarnes toutes les couleurs du monde. Les arcs-en-ciel servent de ponts entre les différentes sphères : le ciel et la terre, l’est et l’ouest, queer et non queer. Donne-nous de nous rappeler les valeurs exprimées par le drapeau arc-en-ciel de la communauté lesbienne, gay, bisexuelle, transgenre et queer.

German: Regenbogen-Christus, du verkörperst alle Farben dieser Welt. Regenbögen sind Brücken zwischen den verschiedenen Welten: Himmel und Erde, Ost und West, Queer und Nicht-queer. Begeistere uns, damit wir uns an die Werte zu erinnern, die in der Regenbogenfahne der lesbisch, schwulen, bisexuellen, transgender und queeren Gemeinschaft zum Ausdruck kommen.

Italian: Cristo arcobaleno, tu incarni tutti i colori del mondo. L’arcobaleno crea ponti tra realtà diverse: cielo e terra, est e ovest, queer e non-queer. Ispiraci a ricordare i valori espressi nella bandiera arcobaleno della comunità lesbica, gay, bisessuale, transgender e queer.

Japanese: 虹色の主キリストよ,あなたは世のすべての色を表しています.虹は架け橋,天と地,東と西,差別される者とする者との架け橋です.わたしたち LGBTQ コミュニティの旗の虹色が何を意味しているかを,想い起こさせてください.

Korean: 무지개 그리스도님, 당신은 세상의 모든 색깔들을 체현하고 있습니다. 무지개는 서로 다른 영역들 사이의 다리 역할을 합니다. 하늘과 땅, 동쪽과 서쪽, 퀴어와 비퀴어. 레즈비언, 게이, 양성애자, 트렌스젠더, 그리고 퀴어 공동체의 무지개 깃발에서 표현되는 가치들을 기억하도록 영감을 주소서.

Lakota: Wígmuŋke-Waníkiya, makȟásitomniyaŋ oówa kiŋ iyúha nimáhel úŋ. Wígmuŋke él oówa eyá yukȟé kiŋ iyúha yuwáŋkal uŋyúzapi kta íyouŋpaštáka po/pe!

Latvian: Varavīksnes Kristu, Tu iemieso visas pasaules krāsas. Varavīksnes kalpo kā tilti starp dažādām esamībām: debesīm un zemi, austrumiem un rietumiem, citādajiem un ne-citādajiem. Iedvesmo mūs atcerēties tās vērtības, kuras skaidri izteiktas lesbiešu, geju, biseksuāļu un transpersonu kopienas varavīksnes karogā.

Malay: Kristus Sang Pelangi, engkau menggenapi seluruh warna-warni dunia. Pelangi adalah jambatan menghubungkan alam yang berbeza: langit dan bumi, timur dan barat, quir dan bukan-quir. Berikanlah kami ilham untuk mengingati nilai-nilai murni yang terpancar melalui bendera pelangi dari komuniti lesbian, gay, biseksual dan quir:

Polari: Rainbow Crystal, you embody all the colors of the world. Rainbows serve as bridges between different realms: heaven and earth, east and west, queer and non-queer. Inspire us to remember the values expressed in the rainbow flag of the lesbian, gay, bisexual, transgender and queer community.

Polish: Tęczowy Chryste, ucieleśniasz wszystkie barwy świata. Tęcze łączą różne wymiary rzeczywistości: niebo i ziemię, wschód i zachód, to, co queer, i to, co nie queer. Przypominaj nam o wartościach wyrażanych przez tęczową flagę społeczności lesbijek, gejów, biseksualistów i osób transpłciowych.

Portuguese: Cristo Arco-Íris, tu encarnas todas as cores do mundo. Arco-íris servem como pontes entre diferentes mundos: o céu e a terra, leste e oeste, gay e hétero, cis e trans. Dê-nos inspiração para que lembremos os valores expressados na bandeira colorida da comunidade de lésbicas, gays, bissexuais, travestis, transexuais e transgêneros.

Russian: Радужный Христос, Ты объединяешь все краски мира. Радуги служат мостами между различными сферами: небом и землей, востоком и западом, квиром и не-квиром. Вдохновляй нас помнить ценности, выраженные в радужном флаге лесбиянок, геев, бисексуалов, трансгендеров и квир сообщества.

Slovenian: Mavrični Kristus, Ti utelešaš vse barve sveta. Mavrice služijo kot mostovi med različnimi svetovi: nebom in zemljo, vzhodom in zahodom, med queer in ne-queer. Navdihuj nas, da se spominjamo vrednot izraženih v mavrični zastavi lezbične, gejevske, biseksualne, transspolne in queer skupnosti.ravīksnes karogā.

Tagalog: Bahagharing Kristo, Ikaw ang kumatawan sa lahat ng kulay ng mundo. Ang Bahaghari ay nagsilbing tulay sa iba’t ibang paghahari: ang langit at lupa, ang silangan at kanluran, ang naiiiba at hindi. Pasiglahin Mo po kami na alalahanin ang mga kahalagahang ibinibigay ng rainbow flag para sa mga lesbiyana, bakla, silahis, at transgender, at kakaibang komunidad.

Ukrainian: Веселковий Ісусе, ти втілюєш усі кольори світу. Веселки – це мости між царствами: землею та небесами, сходом та заходом, квіром та неквіром. Тож надихай нас памʼятати про цінності, виражені у кольорах веселкового прапора ЛГБТК-спільноти.

Red is for life, the root of spirit. Living and Self-Loving Christ, you are our Root. Free us from shame and grant us the grace of healthy pride so we can follow our own inner light. With the red stripe in the rainbow, we give thanks that God created us just the way we are.

Spanish: El color rojo simboliza la vida, la raíz del espíritu. Cristo Vivo y Amoroso, tú eres nuestra raíz. Líbranos de la vergüenza y concédenos la gracia de un orgullo sano a fin de que podamos seguir nuestra propia luz interior. Con la franja roja del arco iris, te damos gracias porque Dios que nos ha creado de la manera tal cual somos.

Chinese: 紅色代表生命,靈性之根。永生與自愛的基督,你是我們的依靠,將我們從羞恥中釋放,賜我們驕傲的恩典,讓我們可以追隨內心之光。籍彩虹旗紅色的條紋,我們感謝上主創造創造我們成我們所是的樣子。

Dutch: Rood is voor het leven, de wortel van de Geest. Levende en Liefde-zijnde Christus, U bent de Wortel. Bevrijdt ons van schaamte en schenk ons de genade van een gezonde trots zodat we Uw innerlijke licht kunnen volgen. Met de rode streep in de regenboog. We danken God dat hij ons op deze manier heeft gemaakt.

Estonian: Punane on elu jaoks. Elav ja Ennast Armastav Kristus, Sina oled meie Juur. Vabasta meid häbist ja anna meile terve uhkuse armu, nii et me võiksime järgida oma sisemist valgust. Vikerkaare punase triibuga me täname Jumalat, et Ta on loonud meid just sellisteks nagu me oleme.

French: Le rouge est pour la vie, l’origine de l’esprit. Christ de la vie et de l’amour de soi, tu es notre Origine. Libère-nous de la honte et accorde-nous la grâce d’une fierté saine afin que nous puissions suivre notre lumière intérieure. Avec la bande rouge dans l’arc en ciel, nous rendons grâce que Dieu nous ait créés tels que nous sommes.

German: Rot steht für Liebe, die Wurzel des Geistes. Lebender Christus, der du sagst, dass wir uns selber lieben dürfen, du bist unsere Wurzel. Befreie uns von Scham und schenke uns die Gnade eines gesunden Stolzes, so dass wir unserem eigenen, inneren Licht folgen können. Mit dem roten Streifen im Regenbogen danken wir, dass uns Gott genauso erschaffen hat, wie wir sind.

Italian: Il rosso è per la vita. Cristo vivente e amante, tu sei la Radice. Liberaci dalla vergogna e concedici la grazia di un sano orgoglio così da poter seguire la nostra luce interiore. Con la striscia rossa dell’arcobaleno, diamo grazie che Dio ci ha creati così come siamo.

Japanese: 赤は命,精気の源.永遠の命に生きておられ,御自身を愛しておられる主キリストよ,あなたはわたしたちの源です.自己否定感からわたしたちを解放し,わたしたちが自身の内なる光に導かれることができるよう,健全な誇りを持つ恵みをお与えください.虹の赤のもとに,わたしたちを今あるように創造してくださったことを神に感謝します.

Korean: 빨강은 생명을 상징하며, 영의 뿌리입니다. 살아 있고 자기를 사랑하는 그리스도여, 당신은 우리의 뿌리입니다. 우리를 수치에서 해방하시고, 건강한 자부심의 은혜를 주셔서 우리 자신의 내적 빛을 따를 수 있게 하소서. 무지개에서 빨간 띠를 통해, 우리는 하느님이 우리를 우리 자신으로 창조해 주신 것을 감사드립니다.

Lakota: Šá kiŋháŋ niúŋkhiyapi. Theíč’iȟila-Waníkiya, hutkȟáŋuŋniyaŋpi.

Latvian: Sarkanā ir dzīves, dvēseles pirmsākumu krāsa. Dzīvais un Sevi mīlošais Kristu, Tu esi mūsu Pirmsākums. Atbrīvo mūs no kauna un dāvā mums veselīga lepnuma žēlastību, lai mēs varētu sekot mūsu pašu iekšējai gaismai. Ar sarkano svītru varavīksnē mēs pateicamies Dievam, ka viņš mūs ir radījis tieši tādus, kādi esam.

Malay: Merah menggambarkan kehidupan, iaitu akar bagi roh. Sang Kristus yang hidup dan penuh cintakasih, engkaulah akar rohani kami. Bebaskanlah kami dari rasa malu dan berikanlah kami rahmat harga diri yang sihat supaya kami dapat mengikuti terang di dalam diri kami. Demi jalur merah pada pelangi, kami mengucap syukur kerana Tuhan Yang Maha Esa menciptakan kami seadanya.

Polari: Red is for life, the root of fairy. Living and Self-Loving Crystal, you are our Root. Free us from scharda and grant us the gracie of healthy pride so we can troll after our own inner sparkle. With the red stripe in the rainbow, we parker thanks that Gloria created us just the way we are.

Polish: Czerwień to życie, korzeń ducha. Żywy i kochający siebie samego Chryste, jesteś naszym Korzeniem. Uwolnij nas od wstydu i obdarz nas łaską zdrowej dumy, byśmy mogli podążać śladem swego wewnętrznego światła. Przez czerwony kolor tęczy dziękujemy Bogu, że stworzył nas takimi, jakimi jesteśmy.

Portuguese: Vermelho é a vida, a raiz do espírito. Cristo Vivo e Cheio de Amor, tu és nossa Raiz. Liberte-nos da vergonha e nos conceda a graça do orgulho saudável, a fim de que possamos seguir nossa luz interior. Com a faixa vermelha do arco-íris, damos graças a Deus por nos ter criado exatamente assim como somos.

Russian: Красный цвет символизирует жизнь, источник духа. Живущий и любящий себя Христос, Ты есть наш Источник. Освободи нас от стыда и даруй нам благодать разумной гордости, чтоб мы могли следовать нашему собственному внутреннему свету. Красной полоской радуги мы благодарим Бога за то, что он сотворил нас такими, какие мы есть.

Slovenian: Rdeča je življenje – korenina duha. Kristus, ki ljubiš življenje in si izvir ljubezni do sebe in drugih, Ti si naša korenina. Osvobodi nas sramu in nam podeli milost zdravega ponosa, da bomo lahko sledili lastni notranji svetlobi. Z rdečim pasom mavrice se zahvaljujemo, da nas je Bog ustvaril takšne, kakršni smo.

Tagalog: Ang Pula ay para sa buhay, ang ugat ng espiritu. Buhay at Mapagmahal na Kristo, ikaw ang aming Ugat. Palayain Mo kami sa kahihiyan at bigyan kami ng grasya ng malusog na karangalan upang sundin ang kalooban ng liwanag. Sa pamamagitan ng pulang guhit sa loob ng bahaghari, kami ay nagpapasalamat dahil ang Maykapal ay ginawa kaming ganito.

Ukrainian: Червоний – це життя, корінь духу. Христосе живий та себелюблячий, Ти – наш корінь. Звільни нас від сорому та даруй нам благодать розсудливої гордости, щоб ми могли йти за нашим внутрішнім світлом. Червоною смужкою веселки ми дякуємо за те, що Бог створив нас тими, хто ми є.

 

Orange is for sexuality, the fire of spirit. Erotic Christ, you are our Fire, the Word made flesh. Free us from exploitation and grant us the grace of mutual relationships. With the orange stripe in the rainbow, kindle a fire of passion in us.

Spanish: El color naranja simboliza la sexualidad, el fuego del espíritu. Cristo Erótico, tú eres nuestro fuego, la Palabra echa carne. Líbranos de la explotación y concédenos la gracia de vivir relaciones mutuas. Con la franja naranja del arco iris, enciende el fuego de la pasión en nosotros.

Chinese: 橙色代表性慾,靈性之火。情慾的基督,你是我們的火光,道成了肉身,將我們從剝削中釋放,賜我們互惠的關係。藉彩虹旗橙色的條紋,上主點燃我們內心的激情。

Dutch: Oranje is voor seksualiteit, het vuur van de geest. Erotische Christus, U bent ons vuur. Het wereldse vlees. Bevrijd ons van uitbuiting en schenk ons de genade van uw wederzijdse relatie. Met de oranje streep in de regenboog. Ontsteek een vuur van passie in ons.

Estonian: Oranž on seksuaalsuse, vaimu tule jaoks. Erootiline Kristus, Sa oled meie Tuli, lihaks saanud Sõna. Vabasta meid vaenamise alt ja anna meile vastastikuse suhte armu. Vikerkaare oranži triibuga süüta meis kire tuli.

French: L’orange est pour la sexualité, le feu de l’esprit. Christ Érotique, tu es notre feu, le Verbe fait chair. Libère-nous de l’exploitation et accorde-nous la grâce de relations réciproques. Avec la bande orange dans l’arc-en-ciel, allume en nous le feu de la passion.

German: Orange steht für Sexualität, das Feuer des Geistes. Erotischer Christus, du bist unser Feuer, das Wort das Fleisch geworden ist. Befreie uns von Ausbeutung und gib uns die Gnade gleichberechtigter Beziehungen. Mit dem orangen Streifen des Regenbogens entzünde ein Feuer der Leidenschaft in uns.

Italian: L’arancio è per la sessualità, il fuoco dello spirito. Cristo erotico, tu sei il nostro Fuoco, la Parola fatta carne. Liberaci dallo sfruttamento e concedici la grazia di mutue relazioni. Con la striscia arancio dell’arcobaleno accendiamo in noi il fuoco della passione.

Japanese: オレンジはセクシュアリティ,精気の炎.エロスの主キリスト,受肉なさった御ことばよ,あなたはわたしたちの炎です.相手を利用するだけの利己心からわたしたちを解放し,互いを思い合える恵みをお与えください.虹のオレンジのもとに,わたしたちのなかに情熱の炎をともしてください.

Korean: 주황은 섹슈얼리티를 상징하며, 영의 불입니다. 에로틱 그리스도여, 당신은 우리의 불, 말씀이 살이 된 것입니다. 우리를 착취에서 벗어나게 하시고, 상호적 관계의 은혜를 주십시오. 무지개에서 주황색 띠를 통해, 우리 안에 열정의 불을 지피게 하소서.

Lakota: Zíša kiŋháŋ uŋyúškaŋškaŋpi. Tȟawíŋtȟuŋ-Waníkiya, pȟétauŋniyaŋpi.

Latvian: Oranžā ir seksualitātes, dvēseles uguns krāsa. Erotiskais Kristu, Tu esi mūsu Uguns, Vārds, kas tapis miesa. Atbrīvo mūs no izmantošanas un dāvā mums kopīgu attiecību žēlastību. Caur oranžo svītru varavīksnē aizdedz kaisles uguni mūsos.

Malay: Jingga menggambarkan karunia seksualiti, iaitu api bagi roh. Eros Kristus, engkaulah Sang Api, Firman yang menjadi Manusia. Bebaskanlah kami dari segala eksploitasi dan berikanlah kami rahmat untuk hubungan romantik yang penuh hormat dan saling memahami. Demi jalur jingga pada pelangi, semarakkan api cintakasih kami.

Polari: Orange is for sexuality, the binco fakement of fairy. Erotic Crystal, you are our Binco Fakement, the Lav made flesh. Free us from exploitation and grant us the gracie of mutual relationships. With the orange stripe in the rainbow, kindle a binco fakement of passion in us.

Polish: Pomarańcz to seksualność, ogień ducha. Erotyczny Chryste, jesteś naszym Ogniem, Słowem, które stało się ciałem. Uwolnij nas od wyzysku i obdarz łaską wzajemnych relacji. Przez pomarańczowy kolor tęczy roznieć w nas ogień namiętności.

Portuguese: Laranja é a sexualidade, o fogo do espírito. Cristo Erótico, tu és nosso Fogo, a Palavra feita Carne. Liberte-nos da exploração e nos conceda a graça do relacionamento mútuo. Com a faixa laranja do arco-íris, inflame-nos com o fogo da paixão.

Russian: Оранжевый цвет символизирует сексуальность, огонь духа. Эротический Христос, Ты есть наш Огонь, Слово, ставшее плотью. Освободи нас от эксплуатации и даруй нам благодать взаимных отношений. Оранжевой полоской радуги разожги в нас огонь страсти.

Slovenian: Oranžna je za spolnost – ogenj duha. Erotični Kristus, Ti si naš ogenj, Beseda, ki je postala meso. Osvobodi nas izkoriščanja in nam podeli milost vzajemnih odnosov. Z oranžno progo mavrice vžgi v nas ogenj strasti.

Tagalog: Ang Kahel ay para sa sexualidad, ang apoy ng espiritu. Tunay na taong Kristo, ikaw ang aming Apoy, ang salitang nagkatawang tao. Palayain mo kami sa mga pagsasamantala at bigyan kami ng grasya ng parehong pagkakaunawaan. Sa pamamagitan ng Kahel na guhit sa loob ng bahaghari, ipadama mo sa amin ang apoy ng pagnanasa sa iyo.

Ukrainian: Оранжевий – це сексуальність, вогонь духу. Еротичний Христосе, Ти – наш вогонь, слово, що стало плоттю. Звільни нас від експлуатації та даруй нам благодать взаємних відносин. Оранжевою смужкою веселки запали в нас вогонь пристрасти.

 

Yellow is for self-esteem, the core of spirit. Out Christ, you are our Core. Free us from closets of secrecy and give us the guts and grace to come out. With the yellow stripe in the rainbow, build our confidence.

Spanish: El color amarillo simboliza la autoestima, el núcleo del espíritu. Cristo Asumido, tú eres nuestra esencia. Líbranos de los armarios de la clandestinidad y danos el coraje y la gracia para salir de ellos. Con la franja amarilla del arco iris, construye nuestra confianza.

Chinese: 黃色代表自尊,靈性之核。出櫃的基督,你是我們的核心,將我們從隱秘的櫃中釋放,賜我們走出來的勇氣。藉彩虹旗黃色的條紋,上主堅立了我們的信心。

Dutch: Geel is voor het zelfvertrouwen, de kern van de geest. Uit Christus ben jij onze kern. Bevrijd ons van onze kast van geheimen en geef ons de moed en genade om ons te laten zien aan de wereld. Met de gele streep in de regenboog mogen we op U vertrouwen.

Estonian: Kollane on endast lugupidamise, vaimu keskme jaoks. Avalik Kristus, Sina oled meie Kese. Vabasta meid peidus olemisest ja anna meile julgust ning armu välja tulla. Vikerkaare kollase triibuga ehita meie eneseusku.

French: Le jaune est pour l’estime de soi, le fondement de l’esprit. Christ, toi qui te révèle, tu es notre fondement. Libère-nous de l’enfermement dans nos secrets et donne-nous le courage et la grâce de nous révéler. Avec la bande jaune dans l’arc en ciel, renforce notre confiance.

German: Gelb steht für Selbstachtung, das Zentrum des Geistes. Offen lebender Christus, du bist unser Zentrum, Befreie uns aus den Gefängnissen der Heimlichkeit, und schenke uns den Mut und die Gnade, unser Coming out zu haben. Mit dem gelben Streifen des Regenbogens baue unser Selbstvertrauen auf.

Italian: Il giallo è per l’autostima, il nocciolo dello spirito. Liberaci dalle angustie della segretezza e dacci il coraggio e la grazia di svelarci. Con la striscia gialla dell’arcobaleno, costruisci la nostra fiducia in noi stessi.

Japanese: 黄色は自尊心,精気の核.何も隠さない主キリストよ,あなたはわたしたちの核です.こころを閉ざすことからわたしたちを解放してください.クロゼットから出る勇気と恵みをお与えください.虹の黄色のもとに,わたしたちに自信を持たせてください.

Korean: 노랑은 자존감을 상징하며, 영의 핵입니다. 커밍 아웃한 그리스도여, 당신은 우리의 핵심입니다. 우리를 비밀의 옷장에서 해방시키고, 커밍 아웃하는 용기와 은혜를 주십시오. 무지개에서 노란색 띠를 통해, 우리의 자신감을 키워 주소서.

Lakota: Zí kiŋháŋ blihéluŋyaŋpi. Tȟaŋíŋič’iya-Waníkiya, čhoǧíŋuŋniyaŋpi.

Latvian: Dzeltenā ir pašapziņas, dvēseles kodola krāsa. Ārējais Kristu, Tu esi mūsu Kodols. Atbrīvo mūs no slepenības skapjiem un dāvā mums spēku un žēlastību kļūt atklātiem. Caur dzelteno svītru varavīksnē radi mūsos pārliecību.

Malay: Kuning menggambarkan harga diri, iaitu teras bagi roh. Kristus Sang Pewarta, engkaulah teras kami. Bebaskanlah kami dari persembunyian diri yang membinasakan dan berikanlah kami keberanian serta rahmat untuk meyakini keberadaan kami. Demi jalur kuning pada pelangi, kuatkanlah keyakinan kami.

Polari: Yellow is for self-esteem, the core of fairy. Out Crystal, you are our Core. Free us from cottages of secrecy and parker us the guts and gracie to troll out. With the yellow stripe in the rainbow, build our confidence.

Polish: Żółty to szacunek do samego siebie, centrum ducha. Chryste, który nie wstydzisz się siebie samego, jesteś naszym Centrum. Uwolnij nas od ukrywania się i obdarz nas odwagą i łaską przyznania się do siebie. Przez żółty kolor tęczy buduj w nas pewność siebie.

Portuguese: Amarelo é a autoestima, o cerne do espírito. Cristo Assumido, tu és nosso Cerne. Liberte-nos dos armários e nos conceda a coragem e a graça de nos assumir. Com a faixa amarela do arco-íris, construa essa nossa confiança.

Russian: Желтый цвет символизирует самоуважение, стержень духа. Открывшийся Христос, Ты есть наш Стержень. Освободи нас от наших чуланов тайн и дай нам мужество и благодать открыться. Желтой полоской радуги укрепи нашу веру.

Slovenian: Rumena je za samospoštovanje – jedro duha. Svetu razkritii Kristus, Ti si naše središče. Osvobodi nas omare skritosti in nam dajaj poguma in milosti, da iz nje izstopimo. Z rumeno progo mavrice gradi našo samozavest.

Tagalog: Ang Dilaw ay para sa Pagpapahalaga sa Sarili, ang ubod ng Espiritu. Ladlad Na Kristo, ikaw ang aming Ubod. Palayain mo kami sa mga mapagtagong pagkatao at bigyan mo kami ng lakas ng loob at grasya na mag ladlad. Sa pamamagitan ng dilaw na guhit sa bahaghari, bigayan mo po kami ng lakas ng loob.

Ukrainian: Жовтий – це самоповага, ядро духу. Христосе наш, ти – наше ядро. Звільни нас з пут таємности та даруй нам мужність и благодать відкритися. Жовтою смужкою веселки допоможи нам зміцнити впевненість у собі.

 

Green is for love, the heart of spirit. Transgressive Outlaw Christ, you are our Heart, breaking rules out of love. In a world obsessed with purity, you touch the sick and eat with outcasts. Free us from conformity and grant us the grace of deviance. With the green stripe in the rainbow, fill our hearts with untamed compassion for all beings.

Spanish: El color verde simboliza el amor, el corazón del espíritu. Cristo Transgresor, tú eres nuestro corazón, rompiendo las reglas en nombre del amor. En un mundo obsesionado por la pureza, tú tocas los enfermos y comes con los marginados. Líbranos de la conformidad y concédenos la gracia de la transgresión. Con la franja verde del arco iris, llena nuestros corazones de compasión hacia todos los seres vivos.

Chinese: 綠色代表愛,靈性之心。出格不守矩的基督,你是我們的內心,用愛打破陳規。在一個沉迷於聖潔之妄的世界中,你觸摸患病者、與流浪者同席。將我們從流俗的迎合中釋放,賜我們越軌的恩典。藉彩虹旗綠色的條紋,上主將我們的心充滿對萬物的悲憫。

Dutch: Groen is voor de liefde, het hart van de Geest. Grensoverschrijdende regelbrekende Christus, U bent ons hart. In een wereld die geobsedeerd is met kuisheid verbreekt u de door mens gemaakte regels, vanwege Uw liefde. U raakt zieken aan en eet met de verworpenen. Bevrijd ons van overeenstemming en schenk ons de genade van verschil. Met de groene streep in de regenboog. Vul onze harten met ongetemde barmhartigheid voor alle mensenlevens.

Estonian: Roheline on armastuse, vaimu südame jaoks. Seaduste piire ületav Kristus, Sina oled meie Süda, kes murrab reegleid armastuse pärast. Puhtuse ideest vallatud maailmas puudutad Sina haigeid ja pead söömaaega koos väljaheidetutega. Vabasta meid normidele allumisest ja anna meile erinev olemise armu. Vikerkaare rohelise triibuga täida meie südamed väsimatu kaastundega kõigi elusolendite vastu.

French: Le vert est pour l’amour, le cœur de l’esprit. Christ hors la loi et transgressif, tu es notre coeur, brisant les règles par amour. Dans un monde obsédé par la pureté, tu touches les malades et tu manges avec les exclus. Libère-nous du conformisme et accorde-nous la grâce de sortir des sentiers battus. Avec la bande verte dans l’arc en ciel, remplis nos cœurs d’une compassion sauvage pour tous les êtres.

German: Grün steht für die Liebe, das Herz des Geistes. Gesetze übertretender Christus, du bist unser Herz, das die Regeln der Liebe sprengt. In einer Welt die besessen ist mit Reinheit, berührst du die Kranken und isst mit den Ausgestoßen. Befreie uns von der Eintönigkeit und schenke uns die Gnade des Widerstandes. Mit dem grünen Streifen des Regenbogens erfülle unsere Herzen mit ungezähmten Mitgefühl für alles Sein.

Italian: Il verde è per l’amore, il cuore, lo spirito. Cristo trasgressivo e fuori da ogni regola, tu sei il nostro Cuore, infrangi le regole per amore. In un mondo ossessionato dalla purezza tu tocchi i malati e mangi con gli emarginati. Liberaci dal conformismo e dacci la grazia della devianza. Con la striscia verde dell’arcobaleno, riempi i nostri cuori di compassione infinita per tutti gli esseri.

Japanese: 緑は愛,精気の心.律法を超越した主キリストよ,愛によって律法を打ち壊すあなたは,わたしたちの心です.浄さに執着するこの世において,あなたは,不浄と見なされた病人たちに触れ,差別された者たちと食事をともになさいます.因襲からわたしたちを解放し,律法に縛られずにいる恵みをお与えください.虹の緑のもとに,わたしたちの心を,律法にとらわれずにあらゆる存在を思いやる気持ちで満たしてください.

Korean: 녹색은 사랑을 상징하며, 영의 심장입니다. 규칙을 사랑으로 깨뜨리는 무법자 그리스도여, 당신은 우리의 심장입니다. 순수함에 집착하는 세계에서, 당신은 병든 이들을 매만지고 내쫓긴 이들과 함께 먹습니다. 우리를 순응에의 압박에서 자유롭게 하시고 일탈의 은혜를 주소서. 무지개에서 초록 띠를 통해, 모든 존재에 대한 길들여지지 않은 자비심으로 우리의 마음을 채워 주소서.

Lakota: Tȟózi kiŋháŋ wathéȟilauŋyáŋpi. Wóopȟe-Khiyúksa-Waníkiya, čhaŋtéuŋniyaŋpi.

Latvian: Zaļā ir mīlestības, dvēseles sirds krāsa. Ārpus Likuma pasludinātais Kristu, Tu esi mūsu Sirds, kas salauž mūsu pasludinātos mīlestības likumus. Pasaulē, kas apsēsta ar morālo tīrību, tu aizskar slimos un ēd kopā ar izstumtajiem. Atbrīvo mūs no pakļaušanās un dāvā mums brīvības garu. Caur zaļo svītru varavīksnē piepildi mūsu sirdis ar nepieradinātu žēlsirdību pret ikvienu.

Malay: Hijau menggambarkan cintakasih, iaitu hati bagi roh. Kristus Sang Pencabar segala hukum yang sia-sia, engkau menolak hukum tegar atas nama cintakasih, engkaulah Hati kami. Pada saat duniamu begitu taksub dengan hukum kekudusan, engkau menyentuh orang yang dianggap terkutuk dan makan bersama orang yang tertindas. Bebaskanlah kami dari sikap akur yang membuta tuli dan berikanlah kami rahmat untuk menolak kekerasan hukum. Demi jalur hijau pada pelangi, penuhi hati kami dengan belas kasihan yang luar biasa untuk segenap makhluk ciptaan Tuhan.

Polari: Green is for love, the thumping cheat of fairy. Transgressive Outlaw Crystal, you are our Thumping Cheat, breaking rules out of love. In a world obsessed with purity, you reef the sick and eat with gajos. Free us from conformity and grant us the gracie of deviance. With the green stripe in the rainbow, fill our thumping cheats with untamed compassion for all beings.

Polish: Niebieski to wyrażanie samych siebie, głos ducha. Chryste Wyzwolicielu, jesteś naszym Głosem, przemawiającym przeciwko wszelkim postaciom opresji. Uwolnij nas od apatii i obdarz łaską aktywności. Przez niebieski kolor tęczy motywuj nas, byśmy żądali sprawiedliwości.

Portuguese: Verde é o amor, o coração do espírito. Cristo Transviado, Marginal, tu és nosso coração, violando as regras por amor. Em um mundo obcecado com a pureza, você toca os doentes e come com os párias da sociedade. Liberte-nos da conformidade e nos conceda a graça da divergência. Com a faixa verde do arco-íris, preencha nossos corações com indomada compaixão por todos os seres.

Russian: Зеленый цвет символизирует любовь, сердце духа. Преодолевший невозможные запреты Христос, Ты есть наше Сердце, нарушающее правила из любви. Преследуемый в мире в непорочности, Ты прикасаешься к больным и ешь вместе с отверженными. Освободи нас от подчинения и даруй нам благодать несоответствия нормам. Зеленой полоской радуги наполни наши сердца неукротимым состраданием ко всем живым существам.

Slovenian: Zelena je za ljubezen – srce duha. Meje prestopajoči, izobčeni Kristus, Ti si naše srce, ki iz ljubezni prestopaš ustaljena pravila. V svetu obsedenem z obredno čistostjo, si se dotaknil bolnih in jedel z izobčenci. Osvobodi nas konformnosti in nam podeli milost drugačnosti. Z zelenim pasom mavrice napolni naša srca z neukrotljivim sočutjem do vseh bitij.

Tagalog: Ang Berde ay para sa Pag-ibig. Matapang Na Kristo, ikaw ang aming Puso, nilalabag ang mga batas dahil sa wagas na pagmamahal. Sa mundong nahuhumaling sa kalinisan, hinawakan mo ang mga maysakit at kumain kapiling ang mga taong pinabayaan. Palayain mo kami sa mga pagsang-ayon at pagkalooban ng grasya ng pagsuway. Sa pamamagitan ng berdeng guhit sa bahaghari, punuin mo ang aming mga puso ng wagas na kahabagan sa sangnilikha.

Ukrainian: Зелений – це любов, серце духу. Христосе, той, що долає заборони та не підкорюється, ти – наше серце, що заради любови ламає правила. У світі, одержимому помилковою чистотою, ти торкаєшся хворих та їси з вигнанцями. Звільни нас від покірности та даруй нам благодать невідповідности нормам. Зеленою смужкою веселеки наповни наші серця неприборканим співчуттям всьому живому.

 

Blue is for self-expression, the voice of spirit. Liberator Christ, you are our Voice, speaking out against all forms of oppression. Free us from apathy and grant us the grace of activism. With the blue stripe in the rainbow, motivate us to call for justice.

Spanish: El color celeste simboliza la auto-expresión, la voz del espíritu. Cristo Liberador, tú eres nuestra voz, denunciando toda forma de opresión. Líbranos de la apatía y concédenos la gracia del activismo. Con la franja azul del arco iris, motívanos a proclamar la justicia.

Chinese: 藍色代表自我表達,靈性之聲。解放者基督,你是我們的聲音,說出對一切壓迫形式的反對。將我們從冷漠中釋放,賜我們運動的恩典。藉彩虹旗藍色的條紋,上主激勵我們呼求正義。

Dutch: Blauw is voor uitdrukkingsvermogen, de stem van de Geest. Bevrijdende Christus, U bent onze stem die zich uitspreekt tegen elke vorm van onderdrukking. Bevrijd ons van onverschilligheid en schenk ons de genade van activisme. Met de blauwe streep in de regenboog. Motiveer ons om ons intezetten voor gerechtigheid.

Estonian: Sinine on eneseväljenduse, vaimu hääle jaoks. Vabastaja Kristus, Sina oled meie Hääl, kes seisab vastu igale rõhumise vormile. Vabasta meid ükskõiksusest ja anna meile tegutsemise armu. Vikerkaare sinise triibuga ärata meid õigluse nõudmisele.

French: Le bleu est pour l’expression de soi, la voix de l’esprit. Christ Libérateur, tu es notre voix, toi qui t’élèves contre toutes les formes d’oppression. Libère-nous de l’apathie et accorde-nous la grâce de l’activisme. Avec la bande bleue dans l’arc en ciel, encourage-nous à nous battre pour la justice.

German: Blau steht für Selbst-darstellung, die Stimme des Geistes. Befreiender Christus, du bist unsere Stimme, die gegen alle Formen der Unterdrückung spricht. Befreie uns von Müdigkeit und schenke uns die Gnade des aktiv seins. Mit dem blauen Streifen des Regenbogens motiviere uns, nach Gerechtigkeit zu rufen.

Italian: Il blu è l’espressione di sé, la voce dello spirito. Cristo Liberatore, tu sei la nostra Voce, parla fortemente contro ogni forma di repressione. Liberaci dall’apatia e dacci la grazia dell’attivismo. Con la striscia blu dell’arcobaleno, motivaci a cercare la giustizia.

Japanese: 青は自己表現,精気の声.解放者である主キリストよ,あなたはわたしたちの声,あらゆる形の抑圧に対して抗議してくださいます.無力感からわたしたちを解放し,社会で行動できる恵みをお与えください.虹の青のもとに,正義を求めることができるよう,わたしたちを勇気づけてください.

Korean: 파랑은 자기 표현을 상징하며, 영의 목소리입니다. 해방자 그리스도여, 당신은 모든 형태의 억압에 대해 반대하는 우리의 목소리입니다. 우리를 무관심에서 벗어나게 하시고 행동주의의 은혜를 주소서. 무지개에서 파란 띠를 통해, 우리에게 정의를 요구할 수 있도록 동기를 부여하소서.

Lakota: Tȟó kiŋháŋ wóglaguŋkhíyapi. Wayúška-Waníkiya, hóuŋniyaŋpi.

Latvian: Zilā ir pašizpausmes, dvēseles balss krāsa. Atbrīvotāj Kristu, Tu esi mūsu Balss, runājošs pretī visu formu apspiešanai. Atbrīvo mūs no apātijas un dāvā mums aktīvisma žēlastību. Caur zilo svītru varavīksnē motivē mūs rīkoties vienlīdzības, taisnīguma mērķa labad.

Malay: Biru menggambarkan ekspresi diri, iaitu suara bagi roh. Kristus Sang Pembebas, engkaulah Suara kami dalam menentang segala bentuk penindasan. Bebaskanlah kami dari sikap acuh tak acuh dan berikanlah kami rahmat aktivisme. Demi jalur biru pada pelangi, berikanlah kami motivasi untuk menegakkan keadilan.

Polari: Blue is for self-expression, the cackling fakement of fairy. Liberator Crystal, you are our Cackling Fakement, cackling out against all forms of oppression. Free us from apathy and grant us the gracie of activism. With the blue stripe in the rainbow, motivate us to screech for justice.

Polish: Zieleń to miłość, serce ducha. Niepokorny, wyjęty spod prawa Chryste, jesteś naszym Sercem, łamiącym zasady z miłości. W świecie poddanym obsesji czystości, dotykasz chorych i jesz z wyrzutkami. Uwolnij nas od konformizmu i obdarz łaską zbaczania. Przez zielony kolor tęczy napełnij nasze serca nieposkromionym współczuciem dla wszystkich istot.

Portuguese: Azul é a auto-expressão, a voz do espírito. Cristo Liberador, tu és nossa Voz, manifestando-se contra todas as formas de opressão. Liberte-nos da apatia e nos conceda a graça do ativismo. Com a faixa azul do arco-íris, motive-nos a clamar por Justiça.

Russian: Синий цвет символизирует самовыражение, голос духа. Освободитель Христос, Ты есть наш Голос, выступающий против всех форм угнетения. Освободи нас от апатии и даруй благодать активизма. Синий полоской радуги побуждай нас призывать к справедливости.

Slovenian: Modra je za samoizraznost – glas duha. Kristus osvoboditelj, Ti si naš glas, ki govoriš proti vsem oblikam zatiranja. Osvobodi nas apatije in nam podeli milost dejavnosti. Z modrim pasom mavrice motiviraj naše zavzemanje za pravičnost.

Tagalog: Ang Bughaw ay para sa Sariling-Pagpapahayag, ang boses ng espiritu. Mapagpalayang Kristo, ikaw ang aming Boses, nagsasalita ka laban sa lahat ng klase ng pagmamalupit. Palayain mo kami sa kawalang pakialam at bigyan ng grasya na maging aktibista. Sa pamamagitan ng bughaw na guhit sa bahaghari, udyukan mo kaming manawagan para sa katarungan.

Ukrainian: Синій – це самовираження, голос духу. Визволителю Христосе, ти – наш голос, що виступає проти усіх форм гноблення. Звільни нас від байдужости та даруй нам благодать активізму. Синьою смужкою веселки мотивуй нас вимагати справедливости.

 

Violet is for vision, the wisdom of spirit. Interconnected Christ, you are our Wisdom, creating and sustaining the universe. Free us from isolation and grant us the grace of interdependence. With the violet stripe in the rainbow, connect us with others and with the whole creation.

Spanish: El color lila simboliza la visión, la sabiduría del espíritu. Cristo Rizomático, tú eres nuestra sabiduría, creando y sosteniendo el universo. Líbranos del aislamiento y concédenos la gracia de la interdependencia. Con la franja lila en el arco iris, conéctanos con los demás seres vivos y con la creación entera.

Chinese: 紫色代表異象,靈性之智。相互關聯的基督,你是我們的智慧,創造、供養整個宇宙。將我們從隔絕中釋放,賜我們彼此依賴的恩典。藉彩虹旗紫色的條紋,上主將我們與他者與全部受造連接。

Dutch: Violet is voor visie, de wijsheid van de Geest. Met elkaar verbindende Christus, U bent de wijsheid, schiep en onderhield het universum. Bevrijd ons van afzondering en schenk ons de genade van wederzijdse afhankelijkheid. Met de violette streep in de regenboog. Verbind ons met anderen en met de hele schepping.

Estonian: Violetne on visiooni, vaimu tarkuse jaoks. Ühendav Kristus, Sina oled meie Tarkus, kes loob ja hoiab üleval maailma. Vabasta meid eraldatusest ja anna meile omavahelise seotuse armu. Vikerkaare violetse triibuga ühenda meid teiste ja kogu looduga.

French: Le violet est pour la vision, la sagesse de l’esprit. Christ interconnecté, tu es notre sagesse, tu crées et maintiens l’univers. Libère-nous de l’isolement et accorde-nous la grâce de l’interdépendance. Avec la bande violette dans l’arc en ciel, relie-nous aux autres et à la création tout entière.

German: Violett steht für die Vision, die Weisheit des Geistes. Christus, der du mit allem verbunden bist, du bist unsere Weisheit, du schaffst und erhältst das Universum. Befreie uns von Isolation und schenke uns die Gnade der Abhängigkeit von einander. Mit dem violetten Streifen des Regenbogens verbinde uns mit anderen und mit der der ganzen Schöpfung.

Italian: Il viola è per la visione. Cristo, profondamente connesso con tutte le cose, tu sei la nostra Sapienza e crei e mantieni l’universo. Liberaci dall’isolamento e dacci la grazia dell’interdipendenza. Con la striscia viola dell’arcobaleno, uniscici agli altri e all’intera creazione.

Korean: 보라는 비젼을 상징하며, 영의 지혜입니다. 상호 연결의 그리스도여, 당신은 우주를 창조하고 지지하는 우리의 지혜입니다. 우리를 고립에서 자유롭게 하시고 상호의존성의 은혜를 주소서. 무지개에서 보라색의 띠를 통해, 우리를 다른 사람들과 전체 만물과 연결하여 주소서.

Japanese: 紫は真理を見る力,精気の知恵.つながり合ってくださる主キリストよ,万物を創造し,維持するあなたは,わたしたちの知恵です.わたしたちを孤立から解放してください.互いに支え合う恵みをお与えください.虹の紫のもとに,わたしたちと他の人々とをつなげてください.わたしたちを全被造界とつなげてください.

Lakota: Tȟóša kiŋháŋ wablésuŋyaŋpi. Íčhikȟoyaka-Waníkiya, wóksapeuŋníyaŋpi.

Latvian: Violetā ir vīzijas, dvēseles vieduma krāsa. Savstarpēji vienojošais Kristu, Tu esi mūsu Viedums, radot un atbalstot universu. Atbrīvo mūs no izolācijas un dāvā mums savstarpējas neatkarības žēlastību. Caur violeto svītru varavīksnē savieno mūs vienu ar otru un ar visu radību.

Malay: Ungu menggambarkan visi, iaitu hikmah bagi roh. Kristus Sang Penyatu, engkaulah Hikmah kami di dalam membina dan memulihara alam semesta. Bebaskanlah kami dari pengasingan dan berikanlah kami rahmat untuk saling memelihara antara satu dengan yang lain. Demi jalur ungu pada pelangi, satukanlah hati kami dengan yang lain dan segenap ciptaan Yang Maha Esa.

Polari: Violet is for vision, the wisdom of fairy. Interconnected Crystal, you are our Wisdom, creating and sustaining the universe. Free us from isolation and grant us the gracie of interdependence. With the violet stripe in the rainbow, connect us with others and with the whole creation.

Polish: Fiolet to wizja, mądrość ducha. Chryste wzajemnych powiązań, jesteś naszą Mądrością, tworząca i podtrzymującą wszechświat. Uwolnij nas od izolacji i obdarz łaską współzależności. Przez fioletowy kolor tęczy połącz nas z innymi i z całym stworzeniem.

Portuguese: Violeta é a visão, a sabedoria do espírito. Cristo Interconectado, você é nossa Sabedoria, criando e sustentando o universo. Liberte-nos do isolamento e nos conceda a graça da interdependência. Com a faixa violeta do arco-íris, conecte-nos uns com os outros e com toda a criação.

Russian: Фиолетовый цвет символизирует проницательность, мудрость духа. Объединяющий Христос, Ты есть наша Мудрость, создавшая и поддерживающая вселенную. Освободи нас от изоляции и даруй нам благодать взаимозависимости. Фиолетовой полоской радуги объедини нас с другими и всем творением.

Slovenian: Vijoličasta je za vizijo – modrost duha. Kristus povezovalec, Ti si naša modrost, ki ustvarjaš in ohranjaš vesolje. Osvobodi nas izolacije in nam podeli milost soodvisnosti. Z vijoličasto progo mavrice nas poveži z drugimi in s celotnim stvarstvom.

Tagalog: Ang Ube ay para sa Pangarap, ang karunungan ng Espiritu. Mapagkaisang Kristo, ikaw ang aming Karunungan, lumilikha at nagpapanatili sa buong mundo. Palayain mo kami sa paghihiwalay at pagkalooban kami ng grasya ng pagtutulungan. Sa pamamagitan ng ubeng kulay sa bahaghari, pagdugsungin mo kami sa isa’t isa at sa buong sangnilikha.

Ukrainian: Бузковий – це бачення, мудрість духу. Христосе обʼєднуючий, ти – наша мудрість, що створила та підтримує Всесвіт. Звільни нас від ізоляції та даруй нам благодать взаємозалежности. Бузковою смужкою веселки єднай наз з іншими та усім творінням.

 

Rainbow colors come together to make one light, the crown of universal consciousness. Hybrid and All-Encompassing Christ, you are our Crown, both human and divine. Free us from rigid categories and grant us the grace of interwoven identities. With the rainbow, lead us beyond black-and-white thinking to experience the whole spectrum of life.

Spanish: Los colores del arco iris de unen para crear una sola luz, la corona de la conciencia universal. Cristo Híbrido y Omnipresente, tú eres nuestra corona, tanto humana como divina. Líbranos de las categorías rígidas y concédenos la gracia de vivir identidades entrelazadas. Con el arco iris, llévanos más allá del pensamiento binario en blanco y negro a fin de experimentar el espectro completo de la vida.

Chinese: 彩虹各色匯聚一束光,冠于宇宙意識之巔。混雜和包羅萬象的基督,你是人性和神聖的冠冕。將我們從僵死的分類中釋放,賜我們身份交織的恩典。藉著彩虹,上主帶領我們超越非黑即白的思維模式,體驗生命璀璨的光譜。

Dutch: Regenboog kleuren komen samen om een licht te maken. De kroon van universele bewustheid. Universele en allesomvattende Christus, U bent de kroon, zowel menselijk en Goddelijk. Bevrijd ons van labels en schenk ons de genade van een verweven identiteit. Leid ons met de regenboog voorbij het zwart-wit denken om het hele spectrum van leven te ervaren.

Estonian: Vikerkaare värvid üheskoos moodustavad ühe valguse, universaalse teadvuse krooni. Kaheloomuseline, Kõikehõlmav Kristus, Sina oled meie Kroon, inimlik ja jumalik. Vabasta meid jäikadest kategooriatest ja anna meile põimunud identiteetide armu. Vikerkaarega juhata meid üle must-valge mõtlemise piiride, et kogeksime tervet elu spektrit.

French: Les couleurs de l’arc-en-ciel composent ensemble la lumière, telle le chakra couronne de la conscience universelle. Christ métissé qui englobe tout, tu es notre Couronne, à la fois humaine et divine. Libère-nous des catégories rigides et accorde-nous la grâce des identités entrelacées. Avec l’arc en ciel, conduis-nous au-delà de la pensée en noir et blanc pour découvrir l’ensemble du spectre de la vie.

German: Regenbogenfarben kommen zusammen und ergeben ein Licht, die Krone des universellen Bewusstseins. Vermischter und alles umfassender Christus, du bist unsere Krone, menschlich und göttlich. Befreie uns von starren Kategorien und schenke und die Gnade von Identitäten, die miteinander verwoben sind. Mit dem Regenbogen führe uns über das Schwarz-weiß Denken hinaus und lass uns das ganze Spektrum des Lebens erfahren.

Italian: I colori dell’arcobaleno si uniscono per formare una sola luce, la corona della coscienza universale. Cristo ibrido e compassionevole, tu sei la nostra Corona, al tempo stesso umana e divina. Liberaci dalle categorie rigide e dacci la grazia di intrecciare insieme le nostre diverse identità. Con l’arcobaleno, portaci dal pensiero in bianco e nero all’esperienza dell’intero spettro della vita.

Japanese: 虹の六色は合わさり,ひとつの光を成し,万物の創造主の王冠となります.すべてを混ぜ合わせ,すべてを包み込む主キリストよ,人間にして神であるあなたは,わたしたちの王冠です.凝り固まったカテゴリーからわたしたちを解放し,ひとりひとりが多様である恵みをお与えください.虹のもとに,黒か白かを決めつける思考を超えて,多彩な命のすべての色を経験できるよう,導いてください.

Korean: 무지개 색깔들이 모여 하나의 빛을 만듭니다. 이는 우주적 의식의 왕관입니다. 하이브리드이며 모든 것을 포괄하는 그리스도여, 당신은 인간이면서도 하느님인 우리의 왕관입니다. 우리를 엄격한 범주에서 자유롭게 하시고 함께 짜여진 정체성들의 은혜를 주소서. 무지개를 통해, 우리를 흑백 이분법의 사고에서 벗어나 생명의 전체 스펙트럼을 경험할 수 있도록 이끄소서.

Lakota: Wígmugke-oówa kiŋ lená íčhitȟokeča, hó éyaš ptáyela iyóyaŋpa na ožáŋžaŋ waŋžíla káǧe. Ičáhiye-Waníkiya, watȟéšlaguŋníyaŋpi.

Latvian: Varavīksnē krāsas apvienojas, lai radītu vienu krāsu, universālās apziņas kroni. Visus caurstrāvojošais un ietverošais Kristu, Tu esi mūsu Kronis, reizē esot cilvēcīgs un dievišķs. Atbrīvo mūs no sastingušām kategorijām un dāvā mums ar tevi cauraustas personības. Caur varavīksni vadi mūs pāri “tikai balts vai melns” domāšanai uz dzīves pieredzi, kas ietver visas spektra krāsas.

Malay: Warna-warni pelangi berarak bersama membentuk satu cahaya, dan menjadi mahkota kesedaran sejagat. Kristus Sang Hibrid dan Hadirat Hakiki, engkaulah Mahkota kami, penuh keilahian dan kemanusiaan. Bebaskanlah kami dari pengkategorian yang tegar dan berikanlah kami rahmat identiti-identiti yang terjalin. Demi pelangi, pimpinlah kami keluar dari pemikiran hitam-putih dan menuju kepada pengalaman spektrum kehidupan yang menyeluruh.

Polari: Rainbow colors troll together to make una sparkle, the mudge of universal consciousness. Hybrid and All-Encompassing Crystal, you are our Mudge, both human and divine. Free us from rigid categories and grant us the gracie of interwoven identities. With the rainbow, lead us beyond goolie-and-white thinking to experience the whole spectrum of life.

Polish: Barwy tęczy jednoczą się, by stworzyć jedno światło, koronę uniwersalnej świadomości. Hybrydowy i Wszechogarniający Chryste, jesteś naszą Koroną, ludzką i boską. Uwolnij nas od ścisłych kategorii i obdarz łaską przeplatających się tożsamości. Prowadź nas przez tęczę poza myślenie czarno-białe ku pełnemu spektrum życia.

Portuguese: As cores do arco-íris se unem para formar uma só luz, a coroa da consciência universal. Cristo Híbrido e Abrangente, tu és nossa Coroa, ao mesmo tempo humano e divino. Liberte-nos de categorias rígidas e nos conceda a graça das identidades fluidas. Com o arco-íris, guie-nos para além do pensamento em preto e branco a fim de que experimentemos todo o espectro da vida.

Russian: Радуга объединяет спектр цветов творить свет, венец универсального сознания. Разнородный и всеохватывающий Христос, Ты есть наш Венец, человеческий и божественный. Освободи нас от жестких категорий и даруй благодать переплетающихся идентичностей. Радугой веди нас за пределы черно-белого мышления к опыту всего спектра жизни.

Slovenian: Barve mavrice sijejo skupaj kot ena luč, krona univerzalne zavesti. Vsevključujoči Kristus, Ti nepomešano združuješ dve naravi, Ti si naša krona, ki si človeški in božanski. Osvobodi nas togosti kategorij in nam podeli milost prepletajočih se identitet. Z mavrico nas vodi onkraj črno-belega načina mišljenja, da bomo izkusili celoten spekter življenja.

Tagalog: Ang mga kulay ng Bahaghari ay nagsama-sama upang lumikha ng isang kulay, ang korona ng unibersal na kamalayan. Pangkalahatang Kristo, ikaw ang aming Korona, maging sa pagkatao at maging sa pagka-Diyos. Palayain mo kami sa mahigpit na mga kategoria at pagkalooban mo ng grasya sa paghahabi ng mga sarili. Sa pamamagitan ng bahaghari, palayain mo po kami sa limitadong pag-iisip nang sa gayon ay maging bukas kami sa sari-saring karanasan ng buong sankatauhan.

Ukrainian: Кольори веселки єднаються в одне світло, вінець всесвітньої свідомости. Різнорідний та всеохоплюючий Христосе, ти – наш вінець, людський та божествений. Звільни нас від жорстких категорій та даруй нам благодать переплетених ідентичностей. Веселкою веди нас за межі чорно-білого мислення, щоби ми познали увесь спектр життя.

.
.
.
.
.
.

Rainbow Christ, you light up the world. You make rainbows as a promise to support all life on earth. In the rainbow space, we can see all the hidden connections between sexualities, genders and races. Like the rainbow, may we embody all the colors of the world! Amen.

Spanish: Cristo del Arco Iris, tú iluminas al mundo. Tú creas los arco iris como una promesa de sustentar toda la vida sobre la tierra. En el espacio del arco iris, podemos ver todas las conexiones ocultas entre sexualidades, géneros y razas. Como en el arco iris, concédenos que podamos encarnar todos los colores del mundo. Amen.

Chinese: 彩虹基督,你點亮世界。你讓彩虹成為支援地上所有生命的應許。在彩虹空間中,我們看到性/別、種族間隱蔽的關聯。願我們像彩虹一樣,擁抱世上所有的色彩!阿門。

Dutch: Regenboog Christus, U licht de wereld op. U maakt regenbogen als belofte om al het leven op aarde te steunen. In de regenboog kunnen we alle verborgen gesprekken zien tussen geaardheden, genders en rassen. Mogen wij zoals de regenboog alle kleuren in de wereld belichamen! Amen.

Estonian: Vikerkaare Kristus, Sa valgustad maailma. Sa valmistad vikerkaari kui tõotust kaitsta kogu elu maa peal. Vikerkaare ruumis võime näha kõiki seksuaalsuste, sugude ja rasside vahelisi varjatud seoseid. Lase meil vikerkaare kombel kehastada kõiki maailma värve! Aamen.

French: Christ Arc-en-Ciel, tu illumines le monde. Des arcs-en-ciel, tu fais comme une promesse de soutenir toute vie sur terre. Dans l’espace arc-en-ciel, nous pouvons voir tous les liens cachés entre les sexualités, les genres et les races. Comme l’arc-en-ciel, donne-nous d’incarner toutes les couleurs du monde! Amen.

German: Regenbogen-Christus, du erhellst die Welt. Du machst Regenbögen als Versprechen, alles Leben auf Erden zu unterstützen. Im Regenbogen-Raum können wir all die verborgenen Beziehungen von Sexualitäten, Geschlechter und Rassen sehen. Wie der Regenbogen mögen auch wir alle Farben in der der Welt verkörpern. Amen.

Italian: Cristo arcobaleno, tu illumini il mondo. Tu crei gli arcobaleni come promessa di aiutare la vita sulla terra. Nello spazio dell’arcobaleno possiamo vedere tutte le connessioni nascoste tra sessualità, generi e razze. Come l’arcobaleno, fa’ che possiamo incarnare tutti i colori del mondo! Amen.

Japanese: 虹色の主キリストよ,あなたは,万物を照らし,虹を,地球の全生命を支える約束の徴になさいます.虹色の空間のなかで,さまざまなセクシュアリティ,ジェンダー,人種の間の隠されたつながりが見えてきます.虹のように,わたしたちが世のすべての色を表すことができますように! アーメン.

Korean:무지개 그리스도여, 당신은 세상을 밝히십니다. 당신은 지구의 모든 생명을 돕겠다는 약속으로서 무지개들을 만듭니다. 무지개 공간에서, 우리는 성적 지향, 젠더, 인종 사이의 숨은 연결들을 볼 수 있습니다. 무지개처럼, 우리 또한 세계의 모든 색깔들을 체현할 수 있기를 바랍니다. 아멘.

Lakota: Wígmuŋke-Waníkiya, makȟásitomni ožáŋžaŋ k’uŋ hé niyé. Wígmuŋke kiŋháŋ iyówalya wičhóni kiŋ iyúha ȟčiŋ slol’úŋyaŋpi ní! Nuŋwé.

Latvian: Varavīksnes Kristu, Tu ienes gaismu pasaulē. Tu esi radījis varavīksnes kā apsolījumu atbalstīt visu dzīvo uz pasaules. Varavīksnes telpā mēs varam ieraudzīt visus paslēptās saites starp seksualitātēm, dzimtēm un rasēm. Līdzīgi varavīksnei, dari arī mūs spējīgus ietvert visas pasaules krāsas! Āmen.

Malay: Kristus Sang Pelangi, engkau menerangi dunia. Engkau menjadikan pelangi sebagai janji untuk memelihara seluruh kehidupan di atas bumi. Di balik warna-warni pelangi, kami dapat melihat segala jalinan misteri di antara seksualiti, jantina, dan bangsa. Seperti pelangi, biarlah kami menghidupi seluruh warna-warni dunia, iaitu anugerah dari Yang Maha Esa! Amin.

Polari: Rainbow Crystal, you sparkle up the world. You make rainbows as a promise to support all life on earth. In the rainbow space, we can varda all the hidden connections between sexualities, genders and races. Like the rainbow, may we embody all the colors of the world! Larlou.

Polish: Tęczowy Chryste, Ty oświecasz świat i tworzysz tęcze jako obietnice wsparcia wszelkiego życia na ziemi. W tęczowej przestrzeni możemy dojrzeć wszystkie te ukryte połączenia między seksualnościami, płciami i rasami. Obyśmy, niczym tęcza, ucieleśniali wszystkie barwy świata! Amen.

Portuguese: Cristo Arco-íris, você ilumina todo o mundo. Você faz arco-íris como uma promessa de apoiar toda a vida na Terra. Nele, podemos enxergar todas as conexões ocultas entre sexualidades, gêneros e raças. Como o arco-íris, que encarnemos todas as cores do mundo! Amém.

Russian: Радужный Христос, Ты освещаешь мир. Ты создаешь радугу как обещание поддержки всей жизни на земле. В радужном пространстве мы можем видеть все скрытые связи между сексуальностями, гендерами и расами. Подобно радуге, сделай возможным, чтоб мы объединили все цвета мира. Аминь.

Slovenian: Mavrični Kristus, razsvetli ves svet. Mavrice si postavil kot obljubo podpore vsemu življenju na Zemlji. V območju mavrice nam omogoči spoznati skrite povezave med spolnostjo, družbenostjo spolov in rasami. Kakor mavrice naj utelešamo vse barve sveta! Amen.

Tagalog: Bahagharing Kristo, ikaw ang nagbigay-liwanag sa mundo. Ginawa mo ang bahaghari bilang pangako sa pagsuporta sa buhay dito sa lupa. Sa bahaghari ng kalawakan, nakikita namin ang mga patagong pagkakasama ng aming mga sexualidad, kasarian at lahi. Katulad ng bahaghari, mayakap nawa namin ang sari-saring kulay ng buong mundo. Amen.

Ukrainian: Веселковий Христосе, ти освітлюєш світ. Ти створюєш веселку як обіцянку підтримки усього життя на землі. У веселковому просторі ми бачимо всі приховані звʼязки між сексуальностями, ґендерами та расами. Як веселка, дай нам можливість обʼєднати всі кольори світу. Амінь.

 

.
.
.
.
.
.

 

Detail from “Christ and the Two Marys” by William Holman Hunt (Wikimedia Commons)

Progressive Christians believe that homosexuality is not a sin. Scholars say that the Bible does not condemn loving same-sex relationships. Therefore LGBTQ people should be accepted and affirmed by churches. The Rainbow Christ Prayer expresses the belief that LGBTQ people are a natural part of God’s creation.

The Rainbow Christ Prayer has been used by many progressive Christians for individual devotions and group worship. Conservatives denounced it as blasphemy.

The translation process inspired grassroots theological reflection on a global scale. Each translator raised questions about a different aspect of the queer Christ:

Does Rainbow Christ mean that Christ emits a rainbow or that Christ IS a rainbow? Is the Self-Loving Christ in love with himself? Do LGBT really feel shame about their sexuality? Is the Erotic Christ more about the power of life or about hot sexual practices? What does the Out Christ mean in cultures where there is no expression for “coming out of the closet”?

In the Judeo-Christian tradition, the rainbow stands for God’s promise to support all life on earth. The prayer also incorporates the chakra system of seven energy centers of the human body.

Many thanks to all the volunteer translators!

Spanish: Translated by Hugo Córdova Quero. Traducido por Hugo Córdova Quero.

Spanish (alternate translation): Orando con Santa Teresa de Jesús al Cristo del Arcoíris (Interesarte)

Arabic: Translated by Soheil Takbari with help from Eliza S. Dudelzak.

Chinese: Translated by Iris Xie, Queer Theology Academy. 此文由性神學社成員,謝彩虹翻譯.
(The Chinese prayer was used at the opening worship of Queer Theology Academy Summer Workshop in Hong Kong in 2014.)

Dholuo: Translated by Paula Abuor, human rights activist/researcher, Ujamii Moja Kenya (One Family).

Dutch: Translated by Hans Zuur. Vertaald door Hans Zuur.

Estonian: Translator is anonymous. Tõlkija on anonüümne.

French: Translated by Zabulon in collaboration with Meneldid Palantir Talmayar. Traduit par Zabulon Zabulon avec la collaboration de Meneldid Palantir Talmayar.

German: Translated by Axel Schwaigert, Metropolitan Community Church of Stuttgart. Übersetzt von Axel Schwaigert, MCC Gemeinde Stuttgart.

Hebrew: Translated by Rev. Dylan Littlefield | תרגם ר’ עזרא דוד of the Chapel of St. Maximilian Kolbe and the Apostolic Sacramental Church.

Hindi: Translated by Anuj Kaushal, University of Texas at Austin.

Icelandic: Translated by Sigríður Guðmarsdóttir, associate professor of practical theology at the University of Iceland. | Sigríður Guðmarsdóttir þýddi.

Italian: Freely translated by Silvia Lanzi, Progetto Gionata. Liberamente tradotto da Silvia Lanzi, Progetto Gionata.

Korean: Translated by Ha Na Park. 박하나 옮김.

Japanese: Translated by LGBT Catholic Japan. LGBT カトリック・ジャパンが翻訳しました。

Lakota: The Lakota translator wishes to remain anonymous. Thanks to Maka Black Elk for introducing and facilitating communication with the translator.

Latin: Translated by Anderson Santos of Bogota, Columbia | Textum Traductum Pro Andersōnus, Ex Colombia.

Latvian: Translated by Didzis Kukainis. Tulkoja Didzis Kukainis.

Malay: Translated by Anak Borneo. Diterjemahkan oleh Anak Borneo.

Persian: Translated by Anastasius Rostami. | ترجمه آناسطاسیوس رستمی.

Polari: Translated by Erich Erving.

Polish: Translated by Łukasz Liniewicz and Jarek Kubacki. Przetłumaczone przez Łukasz Liniewicz i Jarek Kubacki.

Portuguese: Translated by Deco Ribeiro. Traduzido por Deco Ribeiro.

Romanian: Translator is anonymous. | Traducatorul este anonim.

Russian: Translated by Elena Preobrazhenskaya (Moscow, Russia) and the brotherhood of Orthodox Catholic Monastery of Our Lady Joy of All Who Sorrow (Oxford, Michigan). Перевод Елены Преображенской (Москва, Россия) и братства Cкорбященской Пустыни (Оксфорд, Мичиган).

Slovenian: Translated by Ignac Navernik. V slovenščino prevedel Ignac Navernik.

Tagalog: Translated by Rev. Crescencio “Ceejay” Agbayani Jr., MDiv. Isinalin ni Rev. Crescencio “Ceejay” Agbayani Jr., MDiv.

Ukrainian: Translated by Yuriy Kushnir. Переклад Юрій Кушнір.

Welsh / Cymraeg: Translated by Alan ab Eifion. | Cyfieithwyd gan Alan ab Eifion.

Image credit: “Stained-glass Rainbow Flag with Cross (Baner enfys gwydr lliw gyda Chroes)” by Andrew Craig Williams

Patrick Cheng and Kittredge Cherry
wrote the Rainbow Christ Prayer

___
Links related to the Rainbow Christ Prayer:

Rainbow Christ Prayer (original English version)

Rainbow Christ Prayer goes nationwide at churches, schools and events (2014)

Rainbow Christ Prayer at Huffington Post

Rethinking Sin and Grace for LGBT People by Patrick Cheng (Jesus in Love)

Patrick Cheng’s website

___
Links on Bible and homosexuality:

The Bible and Gays: Is it a sin to be gay? Did Jesus condemn homosexuality? by Rev. Durrrell Watkins

Homosexuality and the Bible at GayChurch.org

___
This post is part of the LGBTQ Calendar series by Kittredge Cherry. The series celebrates religious and spiritual holidays, events in LGBTQ history, holy days, feast days, festivals, anniversaries, liturgical seasons and other occasions of special interest to lesbian, gay, bisexual, transgender and queer people of faith and our allies.

This article was originally published on Q Spirit in June 2017, expanded with new material and corrections over time, and was most recently updated on June 15, 2024.

Copyright © Kittredge Cherry. All rights reserved.
Qspirit.net presents the Jesus in Love Blog on LGBTQ spirituality.

Kittredge Cherry
Follow
(Visited 2,000 times, 1 visits today)